Me cuesta trabajo entender a la gente que hace esto.
Dejar abandonado un paraguas en la calle, a su suerte, con la certeza de que
tarde o temprano caerá en el olvido; en el abandono, en el contenedor del
camión de la basura, en el basurero de nuestra memoria. It is
hard to me to understand the reasons why people can make that something like
that, how to leave abandoned an umbrella in the middle of the street, even when
you know by intuition that it is going to fall in the forgetfulness, picked up
by the rubbish truck, leaving it behind in the damp of your mind.
¿Por qué nos mostramos tan incapaces de agradecer y
valorar el trabajo prestado? Why are not able to recognize and being
grateful for the work done?
Pobre hombre pobre, – como escribía un tal Unamuno -. Le puede el orgullo. Para
cualquier paraguas, esperar algún gesto de cariño o solidaridad por su parte sería, sin duda, un craso error.
Cuánta hipocresía y desconsideración esconden nuestras manos… Poor
poor man, – wrote once somebody called Unamuno -. He feels very proud of
himself. No matter what short of umbrella, no one should wait from men´s hands
any show of affection or solidarity, it would be a strong mistake. How much
hypocrisy there is hidden under those hands…
Los paraguas son cómplices
de nuestras peripecias, siempre se ofrecen prestos y gentiles cuando les tiendes la
mano, cuando solicitas su ayuda. Como buenos compañeros que son, se prodigan en
muestras de afecto hacia nosotros, guardan secretos e historias personales,
comparten muchas de nuestras propias vivencias, la cotidianidad de la visita al
mercado o la alevosía con la que uno se pierde de vez en cuando por
determinados lares, al amparo de una noche menos noche en su compañía. Son
extrovertidos por naturaleza, siempre abiertos
a nuevas presentaciones, a otras manos. Nunca bajan la guardia. Son; no cabe la
menor duda, objetos muy fieles. Umbrellas are comrade in vicissitudes,
they always support you when you need a hand, when you do need help. They are
really good mates, they take care of us, they keep our secrets and memories,
they share a good part of our life, from the daily visit to the market place to
the night promenade across the dark silence of the narrow lost streets, being
sheltered by them from the cold of night solitude, make you feel less alone
under the moon shade. They are very extrovert, always willing to learn from
other hands. They are always very attentive to you, they are, no doubt, very loyal mates.
Algunos te acompañan por toda
una vida, se adaptan a tu forma de caminar, a tu forma de andar, se convierten
en una extensión más de tu propio cuerpo, ayudándote a mantener el paso en la
vejez, comportándose como un bastón amigo – llegado el caso -, con toda
naturalidad, sin perder un ápice de familiaridad, sabiéndose agradecido por el
tiempo compartido, adaptándose a las circunstancias de la persona a la que
acompañan, adaptándose a su paso. Carlos; un buen
amigo, médico de profesión, me escribió este mail el otro día: Some of them travel with you for a whole life, they
adapted themshelves to your way of walking, they reconvert them shelves in an
essential part of your own body, helping you while aging, working as a friendly
stick, just in case, in a natural way,
conscious about the shared time, ready to change in order to readapt to you one
more time. Carlos, a good friend of mine; a doctor, wrote me this e-mail
several days ago:
No sabes hasta qué punto nos ayudan. (…) Ana; que
era la médico rehabilitadora recién terminada, - jovencica -, les decía a las
personas mayores y no tan mayores que debían llevar bastón pero eran demasiado
coquetas para hacerlo, que cogieran un paraguas y lo usaran como bastón… ¡ Y a
todos les parecía mejor idea que llevar “gallata”!
You can not imagine how they can help us,
(…) Ann, who was a newcomer rehabilitation doctor, - very young -, was saying
to elder and so elder that if they had to wear an stick to walk but they did
not want to do it just because they were too flirt to do it, they only had to
take an umbrella instead of it… And all of them thought it was much better than
the first option¡
...
hoy suena en mi habitación: shoulder to shoulder / rebecca ferguson (en) http://www.youtube.com/watch?v=Sieq7ctjiPY
No hay comentarios:
Publicar un comentario