Romo
(rubí; rubén)
Pensé… I thought...
¿Por qué no? Why not?
¿Qué pierdes con intentarlo? Do you have something to lose if
trying it?
Nada que perder. Nothing to lose.
Había llegado allí con una
nota escrita sobre un post-it por Abbas, uno de los responsables de la
agencia donde había alquilado mi habitación: I had arrived there with a note writen
down by Abbas onto a post-it – trade mark- , the person who atended me on the
letting agency where I let my room:
Edificio negro Black
building
Abraham Abraham
Abbas te envía Abbas sent
you
…
Cada tarde, después de comer,
me pegaba una buena ducha, me afeitaba con cuchilla y me engominaba el pelo. Every evening, after lunch, I used
to have a good shower, I had a shave and I combed very stylized.
Después me ponía el traje de
faena, con la camisa bien planchada y el bolígrafo en bolsillo, con el clip por
fuera, cuidando que la corbata quedase bien centrada, con una buena caída. After this, I dressed myself with
the work-clothes, with the t-shirt well ironing and the pen into the pocket,
besides de heart, with the clip holding the lapel, paying attention on the tie
position, hitting the center, looking for a good balance, a good hang.
Aún con todo; me costaba
verme vestido de aquella guisa… Even with all, it used to take me
time to see myself dressed in that way…
No me gustaba demasiado aquella forma de vestir, siguiendo el código
establecido, vistiendo conforme al oficio demandaba… La única diferencia entre
nosotros era el color del cinturón y la horma de los zapatos… I
didn´t like so much the way I looked, adhered
to dress and behavior job codes… The
only different between each one of us was
the belt and shoes…
Pero como aprendería más tarde; todo eso forma parte del oficio… But as I would learn later, that is
part of the trade
…
Mi trabajo en el back del
restaurante consistía básicamente, en la preparación y presentación de las
tablas de salsas, para dipear con los
popodom. The job I had to performance
at the restaurant consisted, basically, on making and preparing the sauces
trays, to dip the popodom on its volume.
The Pickle tray /picaltré/ La bandeja de salsas se componía de:
- Tomato ketchup or tomato sauce /
tomate ketchup y/o salsa de tomate
- Sauces / 5 tastes , 5 colors, 5
different feelings / las salsas propiamente
dichas, 5 sabores, 5 colores, 5 sensaciones diferentes
1.-
Chili Sauce / red – really, really hot -. Salsa de chili / roja – muy, muy
picante…-.
2.- Beans,
pickle / green or red – apt for travelers – Encurtidos /
verde o rojo – ideal para viajeros…-.
3.- Mint sauce / white-yogourth sauce, –made by Khan
´s hands - .
Salsa elaborada a
base de menta y yogur / color blanco, - de las manos de Khan -.
4.-
Parsley sauce, pudding / green – vegetarian choice -. Crema vegetal / verde – ideal para
vegetarianos….-
5.- Mango
chutney / orange – really juicy – Confitura de
mango / naranja – realmente dulce, melosa…-
También era responsable de la
limpieza y secado último de la vajilla, de la puesta a punto de la cubertería,
de la reposición de servilletas, de rellenar los pulverizadores con agua y
jabón, de las rotaciones y suministro del frigorífico y la cámara, de la
limpieza del staff-room y también de
mi propio puesto. I was in charge
of cleaning and last dry of the set plates, the cutlery review, the restore of
napkins, the filling up of the sprays, checking the food rotations into the
fridge and also into the freezer, I also had to clean the staff-room and my own
post.
La limpieza, al final de cada
jornada se llevaba un par de horas. Recoger la basura del suelo, vaciar los
cubos, limpiar las ventanas de la fachada, barrer, fregar, pasar la aspiradora
a la alfombra… - Hasta llegué a cogerle
cariño a Hoover… -. The cleaning work used to take me a couple of hours
each day at the end of the journey; picking up the rubbish from the floor,
removing the bins, cleaning the window façade, sweeping, moping, “hovering”
(vacuum cleaner)…
Las tareas se acumulaban y
siempre solía ser el último en terminar, mientras el resto de la plantilla
esperaba pacientemente sentada frente a la pantalla de plasma viendo video-clips musicales. There was a great number of task for
developing and I used to be the last one on finishing, while the rest of the
staff was expecting me to finish quietly seating in front of the TV looking at
musical video-clips.
...
hoy suena en mi habitación: brave tin soldier / what are you fighting for? / sarah nixey (en) http://www.youtube.com/watch?v=k9HE13a1REY
No hay comentarios:
Publicar un comentario