miércoles, 30 de mayo de 2012

CONSTRUCCIÓN SOCIAL CON BALAS DE PAJA EN RUMANIA / SOCIAL STRAWBALE BUILDING IN RUMANIA


 
 
TALLER INTERNACIONAL DEL 23 DE JULIO AL 12 DE AGOSTO DE 2012

(Convocatoria abierta)


Asociación Eco Habitat

Nuestro proyecto :

La casa de alpacas " es un proyecto de marcado carácter social, situado en un pequeño pueblo a 100 km de Bucarés, una zona económicamente bastante degradada, con altas tasas de pobreza.

Nuestro objetivo es construir una casa para una familia que en la actualidad vive y comparte una sola habitación que apenas alcanza los 4 metros cuadrados de superficie. La construcción de esta primera casa es una iniciativa pionera que pretende reflejar cómo a través de la participación vecinal y el trabajo y esfuerzo conjunto de las diferentes comunidades locales es posible levantar una vivienda saludable ; de bajo impacto ambiental, respetuosa con el medio ambiente.

A largo plazo, esperamos que este proyecto sirva para sentar y divulgar las bases y principios que sostienen la permacultura y la sostenibilidad.

Tomando como punto de partida el primer taller que llevamos a cabo ; de la mano de Tom Rijven experto con una dilatada carrera en bioconstrucción), en este momento nos encontramos con la casa a medio construir. Esperamos concluir su construcción en agosto de este mismo año, ya que de otro modo ; la organización que cedió el terreno para la construcción de esta vivienda-prototipo, será demolida para la construcción de una vivienda « convencional », realizada a partir de materiales industriales habituales : hormigón, cemento, poliestireno, etc…

Buscamos voluntarios que quieran ayudarnos en esta fase final del proyecto : construir la parte restante de las paredes interiores y muros de cierre, colocación, asiento y recepción de puertas y ventanas, revocar las paredes de barro, continuar



Cómo colaborar:


- Si estás interesado en venir a Rumania y trabajar con nosotros como voluntario, por favor, puedes hacerlo vía email : catalina@eco-habitat.ro

(puedes hacerlo en inglés, español y/o rumano, dirigiéndote a Catalina ; arquitecta, co-fundadora de la asociación, quien atenderá amablemente cualquier duda o cuestión que quieras plantearle)

- Aceptamos donativos para financiar la construcción de este edificio. Si quieres apoyar el proyecto económicamente puedes hacerlo efectuando un ingreso en la cuenta bancaria de la asociación:


Nombre: Asocia ia Eco habitat
C.I.F.: 28406603
Banco: Banca Transilvania
Número de cuenta: RO35BTRL04701205W29594XX (RON)
Número de cuenta: RO10BTRL04704205W29594XX (EUR)
Swift/BIC: BTRLRO22


# También cabe la posibilidad de efectuar una donación vía Pay Pal (siguiendo el link que aparece en la web) http://eco-habitat.ro


Descripción del proyecto

Cuándo
del 23 de Julio al 12 de Agosto de 2012

Dónde
en el pueblo Cârligu Mare, Glodeanu Silistea Commune, Buzau County, Romania

Qué
construcción de una de las primeras casas para la comunidad local más desfavorecida. La casa será construida a partir de materiales naturales tradicionales como las alpacas de paja y la tierra del suelo, junto con otros materiales actuales. La vivienda será la primera de este tipo en Rumania.


Quién / equipo: voluntarios

“la casa de alpacas” es un taller abierto a todos aquéllos interesados en aprender a construir de forma sostenible, a partir de materiales ecológicos. Se trata de una vivienda que se haya en una fase intermedia de construcción. Continuaremos con el levantamiento de paredes conforme a las técnicas adquiridas en el taller anterior de la mano de Tom Rijven para dar paso a los trabajos de revestimiento (trabajos de base y acabados), techado, fontanería, electricidad, etc…

Puedes echar un vistazo a las fotos del proyecto (en)

Información sobre el lugar y el alojamiento (acomodación)

Viaje

(te enviaremos más detalles una vez hayas reservado tu plaza, ya inscrito):

- en autobús desde la capital (Bucarés) hasta Glodeanu SiliTtea. Te recogeremos allí
- en tren desde Bucarés hasta Buzau. Te recogeremos allí

Acomodación

- gratis – en espacios habilitados, próximos al lugar de trabajo

- gratis – acogidos en familias de la localidad

- por 5-10 euros/noche en una de las pensiones de los pueblos vecinos (en un radio de 20-30 km)Trataremos de negociar un buen precio para vosotros (asequible)


Comida
los gastos de manutención corren de nuestra cuenta; cocinaremos para el grupo (comida rumana tradicional) Por descontado; caso de necesitar cualquier otra cosa, podemos acercarnos a la ciudad de Buzau, donde poder conseguirla. También existen tiendas en el pueblo, con la posibilidad de comprar productos locales.




Os esperamos

Gracias¡


más info (en)




...

to my mate catalina, with warmest regards

rbn

...

hoy suena en mi habitación: siguiendo la luna / vicentico (en) http://www.youtube.com/watch?v=fFZrYcY0Ftk&feature=related / a la persona que descubrió para mi este cantante / ; ) thanks mate

martes, 29 de mayo de 2012

POCKET EARTH / TIERRA DE BOLSILLO



 - wangelin / FAL workshop / 2012 -


The washing maching is broken down; not sure but I ve got the feeling It is not working any more, at least in the way it used to do it. My mum is getting crazy... What on earth have you been doing? What it is this? Please, not to worry, it is just dirt, a handful of earth, a pinch of clay... Do not care about it. We only need some water. Let it flow... La lavadora de mi casa se ha estropeado; ha dejado de funcionar, ya no va. Mi madre se ha vuelto loca... ¿Qué ostias has estado haciendo? - me pregunta vehementemente, con todo el cariño que la ocasión merece... - Por favor, no te preocupes, es sólo polvo, un puñado de tierra, una pizca de arcilla... No te inquietes, sólo necesitamos un poco de agua. Déjalo fluir...

How many lessons can you keep into your pocket? Cuántas lecciones te caben en los bolsillos?

There were so many things learned from that landscape, from that place, from that site, from that room, from that blackboard, from that wall, from that people; that still, just two weeks later, I keep on trying to assimilate them. Aprendí tantas cosas de aquel paisaje, de aquel lugar, de aquel sitio, de aquella habitación, de aquellas paredes, de aquella pizarra, de aquella gente; que todavía, casi dos semanas después, sigo intentando digerir toda la información recibida.

...

For sure, no doubt, now I understand.... Ah, sí, ya, ahora lo entiendo...

It is not the pocket; It is me, I am completely covered in mud; my whole body, my hands, my mouth my words (my own speech), my thought, my eyes, my look... my soul. No es el bolsillo; soy yo, estoy completamente cubierto de barro; mi cuerpo entero, mis manos, mi boca, mis palabras, mi pensamiento, mis ojos, mi mirada... mi alma.

Just without intention; by the way, we learned some vowels from Geography, the render subject, on the earth matter, coming around to the ancient trade of taking the earth from the soil of the sourrounding garden and replacing it onto the walls of your home, easily by making up earthen words as frienship, care, love... regarding to get a decent, better shelter for the human being... Casi sin pretenderlo, por el camino, de paso, aprendimos algunas vocales de Geografía, la asignatura de los revestimientos, la materia de la tierra, de vuelta al noble y ancestral oficio de tomar un puñado de tierra del jardín que rodea la casa donde vives y llevarlo a la superficie de sus paredes; sencillamente construyendo palabras salpicadas de barro como amistad, cariño, amor... con el firme propósito de buscar un refugio digno para el ser humano.

As we were said... from hard to soft; I mean, step by step, little by little... Como nos dijeron... de duro a suave; quiero decir, pasito a paso, poquito a poco...

Why not? Por qué no?

....

To all my mates and teachers A mis compañeros

I do believe the work you are developing there it is much more than built poetry Creo que el trabajo que estáis realizando es mucho más que poesía construida...

Thank you for having been so attentive to me; for having me into your pockets Gracias por haber sido tan atentos conmigo, por haberme hecho un hueco en vuestros bolsillos

Best wishes Mis mejores deseos

With love, your pupil Con cariño, vuestro alumno

rbn rubén

...

today in my room / hoy suena en mi habitación: radio song / esperanza spalding (en) http://www.youtube.com/watch?v=-5d3VDrcjOo


lunes, 7 de mayo de 2012



NORTH ARROW / FLECHA DE(L) NORTE

Estaba repasando mi cuaderno de notas intentando dar con un título con gancho para encabezar esta entrada…

LA ARQUITECTURA DEL NORTE / ARQUITECTURAS DEL NORTE / EL NORTE EN ARQUITECTURA / HACIA OTRO NORTE / OTROS NORTES / NUEV@ NORTE / DEL NORTE / SOBRE EL NORTE / ARQUITECTURAS REORIENTA_2 / LENGUAS DEL NORTE / CONSTRUYENDO EL NORTE / NOR_Ts  / [N]orth …

Hace un par de meses, en el autobús de línea, de vuelta a casa, me entretuve leyendo un libro que compré en Inglaterra; Arquitectura para los pobres (Architecture for the poor). Me quedé fascinado por los dibujos del arquitecto Hassan Fathi; el autor del libro, la dedicación que prestaba a cada uno de los detalles, por pequeños o menores que pudieran parecer, resultaba admirable, exquisita en su definición última. Sin duda, una de las constantes más características de su forma de dibujar, de su forma de enseñar, era el modo en que grafiaba el norte; o mejor dicho; los nortes, nortes cargados de significado e intencionalidad, resueltos, expresivos y orgánicos - casi vivos-, a mi juicio, de una belleza plástica tan rala como inusitada; casi con alma.

 

Casi (bis) sin pretenderlo; me embarqué en una aventura que me tomaría varias semanas;  recavando información sobre la representación histórica del Norte en los planos de Arquitectura. Para ser honestos, he de decir que por un momento pensé que aquella primera idea podría traducirse en la publicación de un Atlas de Nortes,  como si de una Biblioteca de Nortes se tratara; pero pronto caí en lo inabarcable y ambicioso de aquella primera pronta intención, porque todavía, - sin renunciar a ello-, mientras escribo estas líneas, me pregunto cuál sería el punto final de ese hipotético trabajo.

Fue así como reparé en este texto de otro Arquitecto; Ching

(…) la orientación de un edificio en un solar se representa con una flecha de norte. Siempre que sea posible se hará coincidir el Norte con la dirección abajo-arriba de la hoja de dibujo. Si un edificio está orientado en una dirección que difiera en menos de 45º de uno de los puntos cardinales, se puede utilizar un norte supuesto para evitar que los títulos sean demasiado largos. (en) Francis D. K. Ching (….): Manual de dibujo arquitectónico / Orientación del solar / p 38

 

Hay nortes que más que dibujados; parecen haberse construido sobre el terreno del papel.

La forma más elemental (básica) de representar el norte en un plano es mediante su inicial [N] o bien por medio de una flecha [↑]

 N:  norte (inicial)

↑ :  norte (flecha)

Lo que sucede; como apuntábamos un poquito más arriba, es que los constructores de esos nortes; acostumbran a ser los propi@s arquitect@s, lo que en la práctica supone que podemos encontrar una gran variedad de ejemplos, toda una amalgama de posibilidades; casi tantos nortes como arquitect@s, a pesar de que el Norte; - a priori -, sea sólo uno. Su representación lleva impresa la impronta personal de su autor,  el valor añadido de un gesto más o menos espontáneo, que incorpora el trazo indeleble de la geografía del lugar en su definición; , - realizado con mayor o menor soltura -, que resulta ser; a menudo, fiel reflejo de la corriente del momento, eso que podríamos convenir como modo de hacer  del tiempo, (o tiempos; en plural), que a cada uno le toca vivir.

¿Norte/Norte(s)?

¿Norte en singular; norte en plural?

¿El norte es uno o son much@s...?

Ya sabemos que eso que venimos llamando Norte geográfico no coincide con el Norte magnético que indica el compás de la brújula y también que en numerosas ocasiones el Norte de los planos es un Norte “supuesto” que puede coincidir o no con el primero. Visto lo visto; cabría preguntarse también si existe un Norte para cada proyecto ó si como presuponíamos en un principio comparten tod@s un (el) mismo norte.

La representación del norte en el papel, toma como modelo original la representación de una veleta; una pieza de metal, de forma variada, saeta, flecha u otra, giratoria y colocada en una cubierta y en su punto más alto para controlar la dirección del viento. [Serra Hamilton, Alberto (1997): Términos ilustrados de arquitectura y construcción / p 1002-03 / fig 2081]

Esos nortes dibujados; al igual que las veletas, de algún modo, lo que vienen a indicar es “por dónde le da el aire” al edificio. De algún modo, el norte; generalmente en los planos de planta y otros mapas; - también es propio de otros ámbitos y disciplinas -, da pie para iniciar la interpretación de esa maravillosa partitura que es la Arquitectura, que de algún modo, como las veletas, tiende a orientarse a favor de la dirección que sopla el viento dominante, que no siempre, por extraño que pueda parecer, es la que más conviene a sus habitantes; a sus usuari@s.

El norte constituye un elemento de gran valor iconográfico, un símbolo gráfico convenido de marcada universalidad que facilita la comunicación y el diálogo, entre el que escribe y el que lee. Si bien tomando esto como norma general, hemos de decir que a pesar de existir cierta regularización en ello, habiendo sido su uso sancionado por la práctica, su interpretación y materialización admite cierto grado de flexibilidad, dejando suficiente margen al proyectista como para hacer uso de una holgada libertad de expresión.

Esos nortes constituyen una de las herramientas más valiosas con las que tod@ proyectista cuenta. La carga informativa (información) que contiene este símbolo resulta imprescindible para conocer el por qué de la orientación de la construcción en relación al solar donde se prevé erigir y a la geografía y/o traza urbana donde se inserta. Su presencia articula el encuentro entre el papel, la propia construcción, el lugar y el lector.

El norte; su representación en un plano, su materialización, sirve como ningún otro grafismo; valga la redundancia, para no perder el norte y ser todavía un poquito más conscientes; aún si cabe, de por dónde  deberían ir las cosas, para resituarse y posicionarse en relación al lugar.

De ahí su utilidad y labor como herramienta y vehículo de comunicación directa entre dibujante y lector (la persona que interpreta los planos)

¿Dónde ubicarlo?

Como no podía ser de otro modo; lo más intuitivo resulta situarlo en la parte superior del dibujo, el norte en el norte; normalmente a la izquierda del mismo, por aquello de que los diestros (mayoría), en las culturas latinas, escriben y leen de arriba a abajo y de izquierda a derecha. Lo clásico; sí, pero no lo obligado, ni mucho menos la norma general. Lo que sí cabe exigir; o mejor dicho, esperar de él, es que sea fácilmente legible e identificable (Norte = Norte), bien visible; claro, de tamaño y composición acordes con el conjunto de la maquetación del plano, fácil de comprender y localizar; más o menos ornamentado, sin renunciar ni un ápice al rigor y pragmatismo  que exige su función, su utilidad; que en cualquier caso, servirá para aproximarnos y acercarnos mejor al contexto, al lugar, a la situación del edificio; a su modo de estar, a la postura y actitud que toma respecto a la tierra donde se levanta, cómo se enfrenta al paisaje, si se adapta a su orografía, si se asienta sobre él, si se opone a él, si se deja mecer por él…

Ahora sí; una vez (re)situados podemos jugar con nuestra imaginación e intentar ver como los rayos del sol de enero y los de las lunas de mayo bañan sus fachadas, tocar sus paredes, sentir como el viento fluye sobre el volumen que envuelve su construcción, percibir el modo en que el agua de lluvia golpea contra el cristal de las ventanas; escuchar el tintineo del granizo sobre las teclas cerámicas de la cubierta… jugar a columpiar nuestros pies sentados sobre la cerca que delimita el jardín, pasear por sus alrededores, perdernos en sus recovecos, disfrutar de las vistas del lugar apoyados sobre la barandilla del balcón, dejarnos seducir por el trinar de las colibríes, deleitarnos con el olor a jazmín de los tiestos de barro…


Ahora sí; por fin, más allá del norte, lo que resta por decir en estas líneas es que soplan vientos de cambio en esta noble Arte con tanto oficio vivido.

Yo por mi parte, seguiré buscando otros nortes, como esas aves de paso que vuelan buscando el calor del norte, trabajando como hiciera en su día aquel arquitecto egipcio, con los pies sobre (en) la tierra, surcando la tierra para labrar mi propio norte; norteando.

...

hoy suena en mi habitación: settle down / kimbra (en) http://www.youtube.com/watch?v=yHV04eSGzAA / a mi(s) norte(s), gracias por estar ahí / to my north(s), thanks for being there

;  )