lunes, 9 de abril de 2012

C10 / 16


El frigo contaba con varias bandejas y una puerta de vidrio transparente, para hacer su contenido más visible y atractivo a la clientela y para facilitar el recuento de suministros. There was several racks into the fridge and a transparent door, in order to get its contents more visible and attractive for clients and also to make easier the supply checking.

Como cada jornada, comprobaba las existencias de cada bebida. Las botellas de champagne y 02 (un refresco de naranja carbonatado) se situaban en la bandeja de arriba, junto con las botellas pequeñas de agua mineral. As every  single day, I checked the stocks of each kind of drink. The champagne and the 02 bottles (a carbonated orange soft drink) was left on the top part, besides the small mineral water bottles.

En las dos bandejas intermedias  se dejaban las jarras rellenas con agua del grifo. Las que llevaban más tiempo en el frigo se traían al frente, quedando más accesibles a las manos de los camareros, mientras que las recién llegadas pasaban a ocupar el fondo. Una vez rellenas, antes de meterlas debía secarlas, comprobando su perfecto estado; que no hubieran quedado manchas sobre su superficie, que no presentaran fisuras o chinazos.  Para ello; me ayudaba de dos servilletas de tela. Una la disponía sobre la mesa de trabajo, para apoyarla y secar el fondo – el culo de las jarras -; y la otra la hacía pasar por su cuello y su cuerpo de sinuosas líneas, curvado, adaptado a la geometría de la mano, para facilitar su agarre. Onto the two intermediate racks, we used to leave the jars filled up with tap water. Some of them, the which ones had remain for longer there, were carried to the front, closer to the waiter´s hand, while the newcomers were placed onto the back. Once filled up, before taking them to inside, we had to dry its surface, checking its perfect look; that there was no stain onto its surface, there was no fissures or crevices. For this goal, I used to take always a couple of cloth napkin with me. I used to lay out one on the table desk, (as if it was a bed blanket) to hold it up and for drying the bottom part – the base of the bottle, and I used to take the other to clean its neck and its wavy body, sinuous, adapted to the hand geometry, ready to be hold.

El diseño de las jarras estaba muy logrado. El tratamiento ondulado de la base permitía su secado rápido y una mejor adherencia a la bandeja. El otro detalle al que debía prestarle siempre atención era la limpieza y revista de sus labios, de la boca. Con el dedo índice envuelto en el trapo, recorría su contorno, quedando lista para meterla al frigo. Si alguna botella no estaba perfecta, los camareros te lo hacían saber;  era lo primero en lo que reparaban los clientes. The jar design was very chic. The winding shaped base allowed a far dry and a better adherence (just bonding) to the tray. Another important details was always the cleaning and review of its lips, of its mouth. I had to wrap my index finger with the cloth and then cover its outline, leaving it ready to go all straight to the fridge. If there was any problem with a bottle, waiters called you and tell you why, because it was one of the first things what clients used to pay attention.

Por favor, lleva ésta a la cocina de vuelta, vacíala y rellénala. Please, take this one to the kitchen again, remove it, and refill it up

La estantería más baja se destinaba para las botellas de vidrio grandes de agua mineral (Saka); que por cierto, recuerdo perfectamente, se vendían a 3 libras la unidad. La tarea que se me hacía más llevadera era la de doblar servilletas. No era éste un trabajo menor; entre otras cosas, porque la forma de plegar las servilletas es uno más de los distintivos de cada restaurante, su carta de presentación, casi lo segundo con lo que se topan los clientes al llegar y tomar asiento. The lower rack was destined to stock the big crystal mineral water (Saka), which, talking about it, I still can remember, were sold by 3 pounds each one. The task more quiet was to folder the napkins according to the restaurant pattern. Seriously, this was so important because the way of folding them was one of the distinguishing marks of each restaurant, its presentation card, just the second thing with what the clients stumbled upon after having taken a seat.

En aquella ocasión fue K-mar, el hermano de Omar, otro buen compañero, el que me enseñó cómo hacerlo… At that time it was K-mar, Omar´s brother, another good workmate, who showed my how to do it…

La lección de hoy: cómo doblar las servilletas, paso a paso / Today´s lesson: How to fold napkins,  step by step

Te lo mostraré. I ´ll show you

Déjalo. Leave it

Por favor, pon atención una vez más. Please pay attention one more time

Mira. Look

Sin correr, no te apures, no hay prisa. We are not in a hurry, no rush

Aquello parecía más bien un ejercicio de papiroflexia o una partida de “oragami”. Me llevó un tiempo, pero al final conseguí cogerlo. It was such a kid play, such and oragami play. It took me a time, but at the end I was able to caught it.

Sí; definitivamente la solidaridad, también en el trabajo, es el principal pilar de la sociedad. Yes, for sure, solidarity, also while you are working, it is the main pillar of society.

El color de la servilletas es también un código; forma parte del lenguaje de la restauración. Así, las servilletas negras y violetas iban para el comedor y la sala respectivamente y las blancas para la cocina. Eran de algodón, amables al tacto, y fáciles de lavar. Napkin color it is in fact an official code, it is part of the trade language. So, for instance, black napkins were for clients and white ones for the kitchen staff. All of them were made of cotton, warm to touch, easy to wash.

...

hoy suena en mi habitación:  I don´t want talk about it / rod steward & amy belle (en) http://www.youtube.com/watch?v=7RkWs6P2IwE&feature=related

No hay comentarios:

Publicar un comentario