jueves, 12 de abril de 2012

C10 /19




El restaurante era muy completo, aunque más que de 4 ó 5 tenedores, era de 2 ó 3 cucharas, - la cuchara era el protagonista con más presencia en la mesa -. The restaurant was very complete, whether more than 4 or 5 forks, it was 2 or 3 spoons; - the spoon was the main character on the table -…

Me explico… / I mean…

-  cucharones (comidas, sopas, salsas)  / big spoons (meals, soup, puddings, sauces)

-   cucharas pequeñas (yogur, te, café…) / small spoons ( yoghurt, tea, coffee..)

-   cucharas grandes  (postres, cócteles…) / large spoons (dessert, cocktails)

La calidad del servicio en general y de los camareros en particular era bastante buena, por lo que los clientes solían recompensar al equipo con buenas propinas, aunque a veces, las menos, se quedaban en el camino y no llegaban al back. Level service and waiter attentiveness was quite good, because of this, clients are regulars used to reward the team with good tips, although some times, the least, it get lost in the mid way and did not arrive to the back.

El local estaba situado cerca una de las arterias principales de ciudad, bien comunicado, disponía de parking propio y el autobús paraba apenas a unos metros de allí. The place was located near from one of the main city arteries, well sited and communicated (interconnected), offering a private parking and a bus stop just in front of it.

Contaba con una modesta terraza, decorada con mobiliario de exteriores, jarrones de diseño y plantas de jardín, que configuraban un pequeño espacio de reunión, donde los clientes solían apurar la última calada de su cigarrillo o hacían tiempo para esperar al resto de comensales. There was a modest terrace, decorated with exterior furniture, design jars and gardening which created an small meeting point, where clients used to smoke the last cigarette or where spend some time expecting the rest of companion at table.

Contaba con varios accesos, dos para los trabajadores; en el frente, en un lateral de la fachada y otro en  la trasera, en el acceso al patio de servicio. Por último; el principal, abierto al sur, se situaba en la fachada, en su parte más central. It had several accesses, two in the main façade and another one placed at the back, besides the courtyard. The main one, opened to the South, was sited onto the façade, in the middle part.

Al entrar, a mano derecha, quedaba la barra de la cafetería-bar, que hacía las veces de recepción. Once inside, on right hand, was placed the coffee bar, which also a hall-reception area - like.

Unos pasos más allá, se encontraba la zona de espera, con varios sofás de cuero negro distribuidos formando una C en torno a una mesa de centro baja y la pantalla de plasma del televisor que colgaba de la pared. A Little bit more further, several steps from there, was the waiting area, with several black leather seats creating a C surrounding a small table and the plasma TV hung from the wall.

Como telón de fondo para la conversación, sonaba música asiática tradicional. While you were talking you were listen to the notes of Asian folk music.

Las escaleras para acceder a la sala de arriba quedaban a la izquierda. Ese salón se reservaba para los eventos especiales y los días de lleno. Contaba con una zona reservada para el rezo, separada del resto de la habitación por un discreto biombo. Una de las puertas que abrían a ella conducía a la oficina del jefe, que ocupaba el espacio de la buhardilla. The staircase to go to the upstairs room were on the left. That room was dedicated for special events and very busy days. There was an special site for praying, separated from the rest of the whole area by means of a discreet screen. One of its doors droves to the box office, which was occupying the bat space.

Los baños se situaban junto a la cocina, en la parte más alejada de la fachada. Recuerdo lo simpático de los letreros de señora y caballero. The toilets were sited besides the kitchen, far aways from the façade. I still can remember the placards:

M (man) / hombre (caballero)

W (woman)  / mujer (señora) – la misma “M”, pero puesta boca abajo -

La cocina se abría a la sala, se comunicaban entre sí, para que los clientes pudieran deleitarse con el espectáculo de los hornos y fogones, agilizando también las órdenes de cocina, como aquí diríamos… el  oído cocina”. The kitchen was opened to the main floor, there was no visual barriers, so clients could contemplate the oven and kitchen range show, making easier the dialogue between waiters and cooks.

La sala de abajo contaba con dos alturas diferenciadas, comunicadas mediante rampa. Las mesas eran modulares, de geometría muy variada; las había cuadradas y también circulares; más o menos pequeñas; para parejas, para pequeñas familias, para grupos de amigos y reuniones… There was two separated levels, communicated by means of a ramp. Tables were modulated, from a great range of geometries, some of them were squared and others circulars, from different sizes, for couples, for small families, for friend groups and reunions…

Desde el patio trasero podía accederse a la planta de arriba y también al almacén de los cacharros, a la habitación de los cocineros, al vestidor-comedor de los camareros,  a la cámara frigorífica donde se conservaban los alimentos y a la cocina del piso de arriba, junto al salón de eventos. From the courtyard you could to jump to the upper floor and also to the store room, to the kitchen-staff, to the staff-room, and to the cool room where food was stocked…


Al hotel de 5 estrellas y 6 paredes donde Akeel dormía junto con otros semejantes se accedía desde un callejón, al otro lado de la tapia del patio. To the 5 stars and 6 walls made hotel where Akeel used to sleep besides more roommates, you could go into from an adjacent cul-de-sac, just around the corner of the courtyard wall.

Akeel era una persona generosa. Procuro llevar siempre en mi memoria el recuerdo del sabor de aquel dulce que su hermano, recién llegado al país, le había traído expresamente como regalo y que él, sin dudarlo, compartió con todos nosotros. Akeel was a very generous person. I try to keep in mind the memory of the flavor of that sweet that his own brother, just landing to that country, had taken to him as a present and the way he, with no doubt, offered to all of us.

Me lo llevé a la boca, cerré los ojos por un instante y descubrí aquel maravilloso paraje del que Akeel siempre me hablaba. I took it to my mouth, I closed my eyes for a while and I could discover that wonderful land that Akeel was always talking about.

 
 
hoy suena en mi habitación: i want you feat  / tawiah (en) http://soundcloud.com/tawiahmusic


No hay comentarios:

Publicar un comentario