jueves, 19 de abril de 2012

C14



De vuelta a la cotidianidad del barrio, al pasar por la Plaza de la Cantarera, pienso en lo amable y afortunado del gesto del artista… Going back to the daily neighboring-life, while I am crossing the Plaza de la Cantarera (an small traditional square of the city), I am thinking how genial were the artist movements sculpting its volume…

Sí, definitivamente ponerle un paraguas a aquella estatua no fue ninguna gamberrada; ninguna chiquillada, sino más bien todo lo contrario, todo un acto de generosidad y caballerosidad  por parte del artista – desinteresado o no -. Un gesto gallardo, galante, que, en mi modesta opinión, dice mucho de las intenciones (buenas) de su autor. Puede que sólo quisiera evitar que aquella Venus de alabastro se costipara;  evitar que cogiera una buena truchaYes, for sure, leaving the umbrella there, besides that statue was not a foolish thing, no a madness gesture, no a kid´s play, but on the opposite, a generous detail coming from the artist, - interestingly or no-.

En el patio, los vecinos comentan la anécdota del fin de semana. La señora Mari; la del quinto, una de las primeras en llegar a vivir al bloque, murmura que no por casualidad el escultor se inspiró en la mujer del frutero, la expresión de su rostro resulta de lo más elocuente… ¿Sabes que…? La gente dice que… Pues eso; que vaya… On the court, neighbors talk about what had happened last weekend. Miss Mari, who lives in the top floor, one of the first ones to arrive to the block, is whispering to the hears willing to listen to her, that the sculptor was inspired by the beautifulness of the fruit seller´s woman, the expression of his face while murmuring was so eloquent … Do you know what…? People says that… Yes, do you imagine? What a …

Por cierto; hablando de todo un poco, no sé qué hecho con el mío… So, talking about everything and nothing, I don´t know what I have done with mine (my umbrella)…

¿Dónde diantres lo habré dejado? Where on earth did I leave it?

Creo que voy a necesitar un paraguas nuevo. Me voy de tiendas. No resulta fácil encontrar paraguas en los escaparates de una ciudad en la que apenas llueve, vender paraguas no es un negocio rentable en estas latitudes. I am thinking I am going to need a new one. I am going to hit the shops. I am really conscious it must not be so easy to find an umbrella on the street window shops of this city where It is not usual to see the rain to fall, I understand that selling umbrellas it is not the best business around here.

...

Por fin doy con una; ahí está, todo un ramo de paraguas esperándome… Tendré que elegir uno, pero… ¿cuál? At the end, after hours, I find one; it is right there, there is a whole bouquet of umbrellas expecting for me… I should choose one, but… which one?

Estoy convencido de que si él me eligiera a mí, este paso, sería más sencillo… I do believe that if the umbrella would choose me instead of me would choose it, this step might be easier to take…

...


hoy suena en mi habitación: the A team / ed sheeran (en) http://www.youtube.com/watch?v=UAWcs5H-qgQ&feature=related


No hay comentarios:

Publicar un comentario