miércoles, 14 de marzo de 2012

C10 / 05




Al día siguiente vuelta a empezar… And the next day, again with the same story…

Primero, clase de protocolo. First at all, the politeness lesson

/ salá malecum /

/ malecum salá /

/ im sala /

Segundo las mates  - He de confesar que las matemáticas siempre fueron mi asignatura pendiente…-. Second base: the mathematics – I must confess that I am always failing it, I use to leave it for better chance…

Casi sin pretenderlo, estaba aprendiendo a contar popodoms. Just with no intention, I was learning to count popodoms.

/un / uno / one

/do/ dos / two

/tre/ tres / three

/char/ cuatro / four


¿Cómo estás? - me saludo Akeel - How are you brother?- greeted me Akeel -

Por favor, no olvides cerrar la puerta. Please, do not forget close the door

El mostrador donde pasaba la mayor parte de las horas de trabajo; quedaba oculto a la sala, separado de la cocina por una puerta de madera con ventanas en forma de ojos de buey, para evitar choques entre los camareros que van a servir y los que vienen de servir. Era un espacio diminuto, lo justo para que cupiera una alacena para la vajilla y una estantería donde dejar a mano los saleros, los pimenteros, las cucharas, un par de paquetes de papel de estraza y algunas servilletas de tela listas para usar. The service counter where I used to spend the most part of my work-time; was behind the lounge, separated from the kitchen by a wood door with a porthole window, to avoid collision between the waiters who go to the client table and who come back from there. It was a tiny space, the right space (enough) for keeping the service set of dishes and a couple of shelves for leaving the salt, the pepperbox, the tea spoons, a couple of greaseproof - paper packets and some cloth napkins ready to be used.

Todo el equipo pasaba por allí, entre otros motivos; porque la alineación de cada jornada, escrita a mano sobre una hoja de papel, se dejaba allí, en la corchera de la pared. Everybody was moving around there, for several reasons, for instance, because the team of each working day, written by hand on a paper sheet, was leaving there, onto the wall corkboard.

Aquella puerta tan pesada; aunque cerrada,  nunca fue una barrera para nosotros. That heavy door, although closed, never was a border for us, for keeping our relationship.
Al otro lado, lejos de la vista y la mirada del público, con Akeel, estaban Kahn y el resto del equipo de cocina. Sabía que estaban ahí, porque siempre estuvieron allí, apoyándome, compartiendo sus historias del día a día, en un país donde la lluvia caía de un modo bien distinto al que lo hacía en el de uno. On the other side, far away from public, with Akeel, were Kahn and the rest of the kitchen staff. I always knew they were there, because they always were there when I need them, supporting me, sharing their daily life with me, in a country where the rain used to fall in a way strongly different from the way it used to do on mine.

A Akeel le resultaba gracioso cómo pronunciaba la palabra /salt / Todavía no sé por qué. Akeel used to laugh when I was pronouncing the word /salt/. I still don´t know why¡

No me cabe la menor duda. Akeel era uno de los mejores, siempre bromeando.  I have no doubt. Akeel was one of the best-ones. Always jocking

Oye, te defiendes bien con el Urdú… / Hey, you speak Urdu very well…

En aquel desvencijado paragüero, conté siempre con buenos compañeros, entre ellos, también, Amen. Into that crumple and wounded  umbrella-stand, I had the fortune of having good workmates; one of them, also, of course, Amen.

 
 
hoy suena en mi habitación: hawks can go / mock orange (en) http://www.youtube.com/watch?v=GK07JxZ8rZ4

No hay comentarios:

Publicar un comentario