jueves, 15 de marzo de 2012

C10 / 07




Un lunes por la noche, no había demasiado trabajo y completamos sólo medio turno. Eran alrededor de las 21.30 cuando abrí la puerta del staff room para coger mi abrigo y volver a casa. Allí, cambiándose de ropa, me encontré con Ebadul, otro de mis compañeros, que normalmente trabajaba en el bar, de cara al público. One Monday evening, there was not too much work and we only completed a half shift. It was around 21.30 hours when I opened the staff room door in order to take my jacket and go back home. Just there, changing his clothes,  I met Ebadul, another of my workmates, who usually used to be at the bar, directly with public.

Ebadul me preguntó si había salido a tomar algo algún día por el barrio y yo le contesté que no. Ebadul asked for me if I had gone out for having fun around the quarter and I answered him that no yet.

Vente conmigo. Vamos a tomar algo Romo. Come with me. Let´s have a drink Romo

Llovía y ninguno de los dos llevaba paraguas. It was raining and either both me and him had taken an umbrella.

Montamos en su coche y nos dirigimos hacia el lado opuesto del parque donde se situaba nuestro restaurante. El caso es que terminamos sentados en un restaurant de lo más cool – ni más ni menos que el de la competencia, según me dijo -, bastante próximo al nuestro. We got on his car and we were by driving to the opposite wing of the park were the restaurant was located. The point is that we finished seating into a very cool restaurant – no more and no less than the competence´s one; as he told me -, quite close to our.

Tomamos asiento y Ebadul escogió para mí algunos dulces típicos y un té llamado masala, /masala-tea/. We took seat and Ebadul selected for me some typical sweets from the menu and an special tea called masala; / masala-tea /

El té se toma tan caliente que para poder beberlo uno ha de hacerlo a pequeños sorbos, permitiendo que el aire lo enfríe antes de rozar siquiera los labios de uno. You had to drink the tea so warm that in order to do it you had to have it by brief sips, allowing the air to cool it even before your skin lips.

Me reveló que era de Bangladesh y que había estudiado Historia en la Universidad. Ebadul era profesor. He told me that he was natural from Banglades and that he had been studying History at the University. Ebadul was an adult´s teacher.

Ebadul, bilingüe, me contó que Amen llevaba trabajando allí más de tres años. Él creía que nuestro compañero podía llegar a ser un buen manager, pero que el hecho de que no hablara inglés con la necesaria fluidez era un handicap. Ebadul, bilingual, told me that Amen had been working there for more than three years. He considered that our mate could become a proper manager, but the fact of he was not enough fluent with his English was a true handicap.

Ojalá – pensé- algún día sea capaz de mejorar el dominio del idioma y superar las barreras del lenguaje. I wish – I thought – some day he will be able to improve his level and overcome any short of language border.

De Ebadul, me quedo con su capacidad de improvisación y adaptación a las circunstancias, su capacidad de toma de iniciativa al margen de cualquier otra orden preestablecida. What I learned from Ebadul, was his capacity of extemporizing and adaptation to the ongoing circumstances, his capacity for taking risks, independently of any other pre - stablished order.

Pocos como él fueron tan cercanos en el trato conmigo, respetando siempre mi espacio. He respected my own espace, he was attentive to me as a few, I always felt him very close to me.


hoy suena bajo el paraguas: perfect day / lou reed (en) http://www.youtube.com/watch?v=QYEC4TZsy-Y&feature=related

No hay comentarios:

Publicar un comentario